Category: философия

Category was added automatically. Read all entries about "философия".

Ласочка

Дару с ленинским приветом, Лаура

Готов ли я ко второму заезду, желала бы она знать. Нет? Ни даже на скорую руку? (стр. 46) Отвлекаясь от сомнений в правомочности конно-автомобильного заезда в сексе, с уверенностью отмечаю: «...здесь нет фигового листочка... и идеалист прямо протягивает руку агностику».
Тому же незабвенному абзацу («употреблявшему... и достигший») посвящается хромой падеж:
Ее мастерство не обладало такой силой, чтобы восполнить утрату привлекательной наружности и усугубившегося изъяна.. (стр. 54, там же)
Впрочем, возможно, здесь перевод как раз восполняет утратуотсутствие изъяна в оригинале. Усугубляя, тсзать.
Итого два привета. Пользуясь случаем (и для восполнения любимой ленинцами тройки), передаю редакторский привет г. А. Бабикову.  :)
cycl-2
  • raf_sh

Плутарх?


Повторим в эти дни слова того древнего воина, о котором пишет Плутарх: "Ночью, в пустынных полях, далече от Рима, я раскинул шатер, и мой шатер был мне Римом".

Юбилей (Эссе), 1927

Откуда взят цитируемый В.В. Набоковым отрывок?
____________________________________________________

Обновление

Возможный источник:

Но кто может найти извинение тому, что Помпей Магн, чей лагерь римляне называли отечеством, а палатку - сенатом, считая отступниками и предателями тех, кто вершил государственными делами в Риме, о котором было известно, что он никогда не подчинялся никакому начальнику, но все свои походы с великой славой проделал главнокомандующим, - кто найдет извинение тому, повторяю я, что такой человек из-за пустяков, из-за шуток Фавония и Домиция, из-за того, чтобы его не называли Агамемноном, ринулся в опасное сраженье, рискуя верховной властью и свободой?

(Плутарх. Агесилай и Помпей / Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах, М.: Издательство «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. II. Помпей, 84 - Перевод Г.А. Стратановского, обработка перевода для настоящего переиздания С.С. Аверинцева, http://www.ancientrome.ru/antlitr/plutarch/sgo/pompeius-f.htm)

Указано andrei_koval.

Arthénice
  • _niece

Старый софизм

Вспомнилось в беседе с partr


She did not remember her father; her mother was dead too, and her stepfather had married again, so that the faint notion of home which that couple presented to her might be compared to the old sophism of changed handle and changed blade, though of course she could hardly expect to find and join the original parts — this side of Eternity at least. The Real Life of Sebastian Knight

Отца она не помнила, мать умерла тоже, а отчим женился опять, и смутное представление о семье, которое давала ей эта чета, смахивало на старый софизм о замене сначала рукоятки, а после клинка, хотя, конечно, вряд ли могла она надеяться отыскать и соединить изначальные части – во всяком случае, по эту сторону Вечности. (пер. С. Ильина)

Старый софизм, о котором идет речь, называется нож Жано - если заменить рукоятку, а потом лезвие, будет ли это тот же самый нож? Я это, помнится, вычитала у Бальзака (кажется, Жизнь холостяка - уточнить не получается). В сети имеется один пример употребления этого выражения - в довольно неожиданном романе Дюма Прусский террор (да-да):

- У нас во Франции рассказывают историю вроде этой, - бросил в ответ молодой человек, - это история про нож Жано: в ноже заменили лезвие, потом и рукоять, но это все тот же нож.
- Эх, сударь! Ножи Жано есть во всех странах, - философски заметил Ленгарт.
- А также и сами Жано, мой славный друг, - ответил охотник.


Не знает ли кто-нибудь генезис этого ножика? Что за Жано (или Жанно) - очевидно, Janot, популярный французский комический персонаж? Но никакие онлайн-словари и энциклопедии про его ножик ничего не знают.

(no subject)

Лучше поздно, чем никогда.
Замечательный форум. Вычерпал его до конца, или до начала. до 30.11.03. И возник организационный вопрос, который наверное уместнее обращать к организаторам журнала. Но может существует какое либо обходное его решение. А именно, неудобством журнала считаю невозможность актуально для посетителей продолжать старые темы. Тема, вопрос "живут" - 2-3 дня, самое много месяц, пока не уходят за горизонт текущей страницы, в архив. "А ведь к ним могут возникнуть комментарии у новичков форума, (многое хотелось бы добавить по темам отдаленным во времени, но осознаю что никто не будет забираться в архив вторично без особой нужды). Или же у напавшего на новую мысль или наткнувшегося на новые материалы относящиеся к старому сообщения. Или же у временно отсутствовшего в интернете участника. Словом от подобной коньюктурности обсуждения (кто не успел - все опоздали) резко снижается глубина рассмотрения вопроса, приходится по нескольку раз задавать один и тот же вопрос удаленный от уже накопленного древа комментария (что заметил пару раз в архиве).
Или я по неопытности воюю с ветряными иельницами и есть законный способ решения этой проблемы?

И вопрос по существу (эхо вышесказанного:): Что вы думаете о теме "вечного возвращения" в раннем творчестве ВН? Например в "Машеньке", в рассказе "Возвращение Чорба" вагнеровские аллюзии, от которых пол-шага до Ницше. Да и сам сюжет рассказа. Года 3 назад искал либрето Вагнеровских опер, чтобы проверить варианты сопрочтений, но увы, только сжатые пересказы. Может кто то владеет материалом, выскажитесь.