Category: театр

Category was added automatically. Read all entries about "театр".

Ребята о теме любви в литературе, Набокове и своем новом спектакле

Антон Меженин: Часто говорят, что романы В. Набокова наполнены какой-то пошлостью (???) Произведения Набокова - это очень качественный материал о любви.

Олег Дидык: Нам не интересно инсценировать традиционное (???) восприятие "Лолиты". Таким, каким роман видит большинство людей (???). Если быть точным, то у нас свое виденье этого материала в том смысле "кто хороший - кто плохой". Так вот отрицательным героем является как раз сама Лолита, Гумберт - положительный герой. Мы бы хотели именно об этом поговорить. Существуют такие женщины, в данном контексте девочки, которые могут сделать так, что все вокруг них будет разрушатся, умирать и они не будут даже об этом задумываться, просто они такие люди.

Олег Дидык: Например, никто не задается вопросом - пошло или нет "Ромео и Джульетта", люди любят друг друга, занимаются сексом (!!!), стремятся жить вместе (!!!).

и т.д. и т.п.

http://kharkov.nezabarom.ua/theatre/blogs/entry/2735/

Being born in this world is hardly to be borne

Уважаемые Набокофилы, не поможете ли внести окончательную ясность в нюансы превращения смысла:

В «Защите Лужина» отец диктует маленькому сыну:
"Это ложь, что в театре нет лож",

В английском же варианте романа(переведенном в остальном вполне буквально) эта фраза заменена предложением:

"Being born in this world is hardly to be borne,"

Что она значит? Это идиома? Какие аллюзии и ассоциации вызывает?