Подскажите, пожалуйста, где в Москве можно приобрести "Защиту Лужина" на немецком языке ("Lushins Verteidigung"). Профильное сообщество по немецкой литературе давно молчит и заросло спамом. Электронная версия не интересует. Заранее спасибо.
Друзья, я собираюсь писать курсовую по автопереводу и автокомментарию Набокова на материале книг "Другие берега" и "Conclusive Evidence" (сравнительный анализ и все такое прочее). Перерыла весь интернет, нашла несколько книг, но этого все же недостаточно. Может быть, кто-нибудь из вас может дать ссылки на работы по автопереводам и/или автобиографической прозе Набокова? Кстати, есть много диссертаций на смежные темы, но скачать их можно только за деньги, что не очень приятно... может быть, вы знаете, где их можно достать - я подозреваю, что в РГБ. Посижу там, конечно, но в электронном варианте было бы удобнее... всем комментаторам заранее спасибо)
Дмитрий Набоков, которому сейчас 73 года, характеризует роман как "невероятно своеобразный", "захватывающий, хотя и не всегда приятный", "порой шокирующий". Однако автор, по словам его сына, считал "Оригинал Лауры" одним из своих самых важных произведений.
На протяжении всего романа главный герой - некрасивый, страдающий полнотой ученый Филип Уайлд - думает о самоубийстве. Источником его мыслей является жена Флора, склонная к "дикому распутству" и постоянным изменам. Филип выбрал ее только из-за невероятного внешнего сходства с его прежней любовью - женщиной по имени Лаура.
Объясните, плиз,— кто автор торгового объявления? Рекурсия вроде бы исключается. :)
..Ленин опровергал теорию, что "земля есть сочетание человеческих ощущений" тем, что "земля существовала до человека", а к его торговому объявлению: "мы теперь превращаем кантовскую непознаваемую вещь в себе в вещь для себя посредством органической химии" серьезно добавлял, что "раз существовал ализарин в каменном угле без нашего ведома, то существуют вещи независимо от нашего познания". («Дар») (честно говоря, не совсем понимаю, что смешного Фёдор Константинович находит во вторых кавычках — ведь, скажем, непознанное Чернышевским дерево спокойно себе существовало)
Кроме того, Набоков позаботился о том, чтобы именно этот роман <Лолита>, единственный из его американских романов (не считая книги мемуаров «Strong Opinions»/ «Другие берега»), был переведен на русский язык самим автором, и потому вошел бы в русскую литературу на равных, как оригинальное произведение.(здесь)
Книга адресована литературоведам, студентам-филологам, учителям-словесникам, ценителям искусства. :)
Уважаемые коллеги, несколько лет назад я начала писать диссертацию по истории самого известного издания русского зарубежья "Современные записки" (20-30 года ХХ века). Для этого создала картотеку по всем публикациям (70 томов), но потом диссертация в моей жизни отменилась. Там печатался все русские романы Набокова-Сирина за исключением "Машеньки" и главы о Чернышевском из "Дара". Картотека лежит, просто так выбросить ее жалко. Никому не надо задаром две тяжелые обувные коробки с перфокартами для диплома или диссертации? Работать с ними довольно удобно.