Вопрос к знатокам английского

В "Истреблении тиранов" есть фраза "Я вял и толст, как шекспировский Гамлет." Сказано вроде без подвоха (хотя у ВН никогда не знаешь наверняка). Значит, у Шекспира Гамлет не тот стройный красавец, каким его привыкли изображать?
Re: Здесь посмотрите:
спасибо, но, прошу прощения, не поняла - что именно там можно посмотреть? ведь, кажется, это английский текст, сборник всех слов и фраз Шекспира? (200Мб несколько затруднительно закачать) Меня интересовал перевод - в набоковском прочтении :) Английским, к сожалению, сама я на этом уровне не владею :(
Re: Здесь посмотрите:
Если вас интересует "перевод в набоковском прочтении", то он, кажется, приведен вами же в исходной записи. А если надо выяснить, что там имелось в виду у самого Шекспира, и если анонимный глоссарий вас или ваших комментаторов не устраивает, то вот фундаментальный словарь, где расписаны все значения, в которых Шекспир употреблял то или иное слово.

200 метров .pdf качать нет нужды, там рядом лежат компактные .djvu .
там дело не в анонимности глоссария, просто куцый он донельзя :) спасибо за ссылку.
С ВН же все, как всегда, оказалось непросто :)