Вопрос к знатокам английского

В "Истреблении тиранов" есть фраза "Я вял и толст, как шекспировский Гамлет." Сказано вроде без подвоха (хотя у ВН никогда не знаешь наверняка). Значит, у Шекспира Гамлет не тот стройный красавец, каким его привыкли изображать?
а в хрониках он каков?
При виде такого уверенного владения материалом и языком поневоле возникает вышесформулированный вопрос... В хрониках комплекция Гамлета или какие-то явные/однозначные указания на неё встречаются?
М.б. даже стоит абстрагироваться от Шекспира и его источников - готов предполагать/допускать, что ВВ с лёгкостью мог листать/использовать не только Шекспира, постфактум переатрибутировав текст... :-)
Re: а в хрониках он каков?
Думаю, здесь следует назвать "Историю датчан" Саксона Грамматика и "Трагические истории" Франсуа Бельфоре, где Амлет неоднократно сравнивается с Геркулесом: а судя по тому, что он творит там со своими врагами, можно предположить, что у шекспировских предшественников принц был вполне атлетичным и уж одышкой точно не страдал. В тексте самой трагедии, кстати, есть довольно ироничная отсылка к геркулесовской теме, когда Гамлет говорит: "My father's brother, but no more like my father/ Than I to Hercules". Есть, однако, серьезные основания полагать, что уже у Бельфоре Геркулес воспринимается не столько как могучий античный атлет, сколько как носитель типично ренессансного по характеру качества "virtu", специфического сочетания воинской доблести и духовного благородства. В этом смысле уместно вспомнить слова Офелии о принце, в которых мотив virtu проявляется достаточно ярко: "O, what a noble mind is here o'erthrown!/ The courtier's, soldier's, scholar's, eye, tongue, sword..." Опять внешность отходит на задний план, и остается только чистое качество.
Набоков же, судя по всему, опирался все-таки на шекспировский текст.
Кстати, в свете этой дискуссии рекомендую перечитать элиотовскую "The Love Song of J. Alfred Prufrock". Набоков, кажется, не очень жаловал Элиота и прочитал его достаточно поздно, но решение гамлетовской темы в "Истреблении тиранов" и "Пруфроке" чем-то схоже.
спасибо Вам большое!
У Вас получается умнО и понятно (далеко не всем это удается) :)
и еще :)
там же, в "Истреблении тиранов": "– о, Гамлет, о, лунный олух!..."
Что бы это значило кроме красивой аллитерации? :)
Re: и еще :)
В "Потерянном Рае" Милтона есть эпизод, где перечисляются всевозможные болезни и напасти, в том числе и: "...moaping Melancholie/ And Moon-struck madness" (обратите внимание на аллитерацию!). Считалось, что под воздействием луны человек может совершать глупые и безумные поступки, и словами Милтона многие персонажи пьесы могли бы описать самого Гамлета - помешавшегося меланхолика. Вроде бы получается: "лунный" - от "лунного безумия", "олух" - "дурак/сумасшедший", и аллитерация, напоминающая о Милтоне.
ОГО!
Спасибо! (непонятые места меня долго раздражают, а в комментариях не все бывает) :)
Re: и еще :) - с другого, более общего конца
Нисколько не отрицая точечный милтоновский комментарий, стоит указать болеее общее символическое решение.

9/10 обсуждаемой средневековой европейской (хотя расширение рамок до индоевропейской без временных границ правильности утверждения не изменит) символики Луны связаны с физиологически-естественными, женственными/алогичными, душевно-мотивированными, ненормальными/бессознательными и болезненными проявлениями человека (возможны сложнейшие комбинаторные перестановки и подмены групп признаков оппозиционными для получения итогового вышеназванного).
Для средневековой метальности любое упоминание Луны как характеристики человека было и общеупотребимо/естественно (в интересующем нас контексте) и однозначно.
Re: и еще :) - с другого, более общего конца
Спасибо :)
Re: а в хрониках он каков?
но если сказано "шекспировский" - не отвлечение ли это от реального исторического персонажа?
как пушкинский Сальери - не то же самое, что настоящий
Re: а в хрониках он каков?
Скорее всего отсылка идёт именно к тексту трагедии Шекспира, а не к историческому персонажу.
Re3: а в хрониках он каков?
Прискорбные у Вас представления и о ментальности/креативности писателя, и о чувстве юмора ВВ. :-)

Повторюсь, адресат и знаковая окрашенность отсылки нерелевантны, вопрос - было ли вообще к чему отсылаться. Исчерпывающий ответ jacquouille привёл нас к довольно простенькой и равновозможной дихотомии.
Re: Re3: а в хрониках он каков?
Насчёт простоты дихотомии. Во многих, даже летописных произведениях много чего любопытного понаписано, и про то, как с драконами общаться и прочие небылицы. Не думаю, на какую именно трагедию "Гамлет" идёт намёк, подробнее от этом в Элиота в работе "О назаначении поэзии". Но к антропометрическим данным и психике это вряд ли имеет отношение
Re2: а в хрониках он каков?
меня интересовало наличие/отсутствие хоть какого-то прототипа для приведённой Вами формулировки ВВ.

дальнейшие уточнения-дискутирования приведут от Шекспира к совсем другим слабо разделяемым при анализе темам:
1) понятие смешного у ВВ (в компаративистике не только с очевидно-необходимым Бергсоном, но и со всем приводящимся у Бергсона синодиком - и вплоть до Аристотеля %-) );
2) внутрениий критерий небходимости серьёзности/несерьёзности высказываний автора в представлении ВВ.

Следует учесть, что 2) неинтересно рассматривать абстрактно, а не как набор контекстуально-обусловленных примеров из разных текстов, потому что в случае абстрактного рассмотрения ответ тривиально-однозначен. :-)
"именно с этим выражением" (с)
не, ну каково это - так научно писАть о смешном? Если б не смайл в конце... ;)
Re: "именно с этим выражением" (с)
забавно было бы пропорционально_перенести/экстраполировать указанное Вами несоответствие темы и формы высказывания на, например, чтение/обсуждение трудов (причём в данном случае походят тематически разные) С.Зонтаг. ;-Ъ