nomonday (nomonday) wrote in ru_nabokov,
nomonday
nomonday
ru_nabokov

Category:

Набоков 18+

Еще о переводах, на сей раз post "для взрослых". В загадочном "Solus Rex", как известно, чопорные редакторы журнала при публикации в 1940 г. убрали абзац в сцене оргии принца Адульфа. Абзац действительно бесстыдный, а по тем временам просто шокирующий. До недавнего времени он был известен только в обратном переводе с англ Г. Левинтона, взятом из поздней англ версии "Solus Rex". Этот обратный перевод приводится в комментариях к 5 т. "русского периода" в "Симпозиумовском" собрании. В полном собрании рассказов Н. в "Азбуке" этот абзац восстановлен в авторской редакции. Как ни мал отрывок, стоит его сравнить с авторским оригиналом и "заметить разность":

Левинтон:
Жирными пальцами принц расстегнул Ондрику ширинку, извлек всю розовую массу его половых органов и, выбрав главный из них, стал равномерно растирать его глянцевитый ствол.

Набоков:
Толстыми пальцами расстегнув ему панталоны, принц извлек всю розовую массу срамных частей и, выбрав главную, стал равномерно тереть ее глянцевитый стержень.

Англ.: With fat fingers, the prince undid Ondrick's fly, extracted the entire pink mass of his private parts, selected the chief one, and started to rub regularly its glossy shaft.

В Приглашении на казнь, кстати, есть место еще более непристойное, чем это, но его кажется никто не заметил.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments