Тесля Юрий (teslyayuriy) wrote in ru_nabokov,
Тесля Юрий
teslyayuriy
ru_nabokov

Categories:

"Лаура"

В послесловии переводчика Г.Барабтарло " вот пример одной такой дилеммы:.....о показаниях спятившего невролога, что-то вроде Ядовитого Опуса, как в том фильме?" В оригинале Poisonous Opus. Скорее всего я ошибаюсь, но почему-то мне думается что Флора ошиблась не фильм, а "Анчар" Пушкина. Poisonous Opus-  Poisonous Upas.  Upas Tree-анчар.

Эпиграф из Кольриджа: «It is a poison-tree, that pierced to the utmost / Weeps only tears of poison», Роберт Саути обращается к легенде о древе яда в первой редакции своей героико-фантастической поэмы «Талаба-истребитель» (Thalaba the Destroyer), убийственную же силу упаса Дарвин сравнивает с действием неумолимого времени, стирающего с лица земли империи и творения искусства, «Раскаяния» Кольриджа , которую Пушкин намеревался использовать в качестве эпиграфа к «Анчару», ибо она уподобляет древу яда «гордое и мрачное сердце» («the heart <…> proud and gloomy»), способное плакать лишь «ядовитыми слезами» («tears of poison») и др. ИЗ РАЗЫСКАНИЙ ВОКРУГ «АНЧАРА» -www.ruthenia.ru/document/531893.html
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments