Древнегреческая загадка

Мне тут повезло — разжилась вторым томом «СС американского периода в 5 томах» (Симпозиум, 1997). Нет, правда. Стоит собирать разные издания — всегда что-то новое обнаружишь. Это к тому же снабжено комментариями уважаемого мной А. Люксембурга (собственно, одним из них пост и навеян, остальное так, брызги).
Перечитыванием «Лолиты» в этом претендующем на тщательность подготовки издании (где «впервые предпринята попытка приблизить текст к нормам современного русского языка и в то же время не нарушить авторского замысла») я ещё непременно займусь — похоже это уже вроде хобби.
Навскидку, благодаря упомянутому комментарию (о котором далее) на стр. 264 обнаружила:

Все автомобили отбыли, кроме его шарабана; туда влезла его брюхатая молодая жена со своим младенцем и другим, более или менее отменным ребенком.

То же предложение в моей первой, уже рассыпающейся на листочки репринтной «Лолите» («Американские издания .. грешат опечатками .. причём обычному читателю не всегда ясно ..»):

Все автомобили отбыли, кроме его шарабана; туда влезала его брюхатая молодая жена со своим младенцем и другим, более или менее отмененным ребенком.

Две опечатки (да какие!) в одном предложении.. Обычный читатель фшоке. Нет, всё перечитаю и тогда уж напишу. Да, времена тогда были нелёгкие..

Итак, озадачивший комментарий:

С. 260 ...под знаком Раковины. — Знак конкурирующей с "Мобил Ойл" компании "Шелл". В древнегреческой мифологии в раковину трубит, повелевая волнами, Тритон, сын Посейдона и Амфитриты.

Вот известный символ «Шелл». Трубить в это нельзя, зато точно такая раковина есть на картине «Рождение Венеры» Боттичелли (и не только на ней, поскольку это один из традиционных элементов изображения рождающейся Афродиты-Венеры, одновременно средство передвижения и символ вульвы, как говорит Википедия). Просто совпадение, а может, и нет,— картина-то лолитская, стопудово :) Но это так, к слову. Меня больше волнует другое.
При чём здесь Тритон?..
...что может собственных Тритонов...
Комментарии — всегда песня. В черном «огоньковском» собрании Олег Дарк так комментирует фразу «долго смотрел в витрину пароходного общества на чудесную модель „Мавритании”...» («Машенька»):
«Возможно, имеется в виду „Лузитания” — пример набоковского анахронизма — один из самых больших в мире трансатлантических лайнеров... погиб, торпедированный германской подводной лодкой, 7 мая 1915 г. ... Погибшая и „воскресшая”, т. е. бессмертная, „Лузитания”, своего рода новый Летучий Голландец, становится зловещим символом. Перенесение погибшего лайнера в рекламную афишу 20-х гг., гостеприимно приглашавшую в комфортабельное путешествие на „другой берег”, бросает отсвет обреченности не только на прошлое героя, но и на его будущее...».
Пребывая в поисках зловещих символов, комментатор не заметил, что лайнер Mauretania в 1925 г. был жив и здоров, резво бегая из Европы в Америку и обратно.
Это я к тому, что комментатор зачастую подобен соловью: закрыл глаза — и Остапа понесло...

Re: ...что может собственных Тритонов...
лучше соловью, чем флюсу :)
Re: ...что может собственных Тритонов...
лучше уж флюсу ;)
Re: ...что может собственных Тритонов...
Нуу.. Люксембург всё же профессор, доктор наук, да и в целом сдержаннее на оценки.. Может, и тут что-то скрыто. Другая колонка была с Пегасом — тоже древний грек. :)
Re: ...что может собственных Тритонов...
А как конкретно завалил - не вспомните? :)
Ужели слово найдено...
Просто Набокову удалось переиграть Люксембурга в слова.
Смотрим английский текст.

…Lolita veered from a totally unexpected direction. She had found the toilet occupied and had crossed over to the sign of the Conche in the next block.
«...Лолита выбежала с совершенно неожиданной стороны. Оказалось, что клозет был занят и она перешла через поперечную улицу к следующему гаражу — под знаком Раковины».

Словарь

Conch
1. the spiral shell of a gastropod, often used as a horn.
2. any of various marine gastropods.
3. the fabled shell trumpet of the Tritons.

То есть сonch(e) — именно спиралевидная раковина, в которую трубил Тритон, хотя это замаскированный логотип Shell.

Вот еще один пример набоковских языковых игр.
Quilty… kept taking the Drome cigarette apart and munching bits of it.
«Куилти… меж тем рвал на части папиросу Дромадер и жевал кусочки».
«Дромадер», естественно, означает Camel.
Труби Гавриил, труби!
Хуже уже не будет!
Осмелюсь заметить, что вкусненькие морские гребешки (скаллопы) обитают как раз в раковинах "шелл". Трубить в эти раковины нельзя, но свистнуть можно.
Она жалобно пишшит, а он, знай, ее в горловину пропихивает Когда Тритон свистнет — буря начнётся :)
(Ссылка у меня почему-то не открывается, вот эта?)

Остроумно :) Даже хотя сказано, что объём его томит (тяготит), а не топит, и не сказано, что ГГ заходил в тот клозет (но очень уж явственно описал — вероятно, всё же заскочил проверить), и зайти туда до её появления с неожиданной стороны просто не мог,— всё же во всей этой сантехнике (раковины, трубы, вода) есть какое-то тритонство :)
Только как по-Вашему ГГ трубил в клозете (мне пришло в голову только, что высморкался с трубным звуком)?
В уборной "под знаком раковины" ГГ был с Лолитой.
"Без комментариев".
Смелое предположение. Среди бела дня, в ханжеской (хотя и равнодушной) стране, совсем безлюдно там не было.. вряд ли.