Старый софизм

Вспомнилось в беседе с partr


She did not remember her father; her mother was dead too, and her stepfather had married again, so that the faint notion of home which that couple presented to her might be compared to the old sophism of changed handle and changed blade, though of course she could hardly expect to find and join the original parts — this side of Eternity at least. The Real Life of Sebastian Knight

Отца она не помнила, мать умерла тоже, а отчим женился опять, и смутное представление о семье, которое давала ей эта чета, смахивало на старый софизм о замене сначала рукоятки, а после клинка, хотя, конечно, вряд ли могла она надеяться отыскать и соединить изначальные части – во всяком случае, по эту сторону Вечности. (пер. С. Ильина)

Старый софизм, о котором идет речь, называется нож Жано - если заменить рукоятку, а потом лезвие, будет ли это тот же самый нож? Я это, помнится, вычитала у Бальзака (кажется, Жизнь холостяка - уточнить не получается). В сети имеется один пример употребления этого выражения - в довольно неожиданном романе Дюма Прусский террор (да-да):

- У нас во Франции рассказывают историю вроде этой, - бросил в ответ молодой человек, - это история про нож Жано: в ноже заменили лезвие, потом и рукоять, но это все тот же нож.
- Эх, сударь! Ножи Жано есть во всех странах, - философски заметил Ленгарт.
- А также и сами Жано, мой славный друг, - ответил охотник.


Не знает ли кто-нибудь генезис этого ножика? Что за Жано (или Жанно) - очевидно, Janot, популярный французский комический персонаж? Но никакие онлайн-словари и энциклопедии про его ножик ничего не знают.
О, вот и Блонде говорил о том же (не Жизнь холостяка, а Банкирский дом Нусингена! Память моя еще хороша):

the great analytical school of Paris, has proved beyond a doubt that a man is periodically renewed throughout----"

"New haft, new blade, like Jeannot's knife, and yet you think that he is still the same man," broke in Bixiou
.
Поиск на "le couteau de Jannot" и "le couteau de Jeannot" в Google кое-что дает, включая роман:
Albert Paraz, "Le Couteau de Jeannot", roman suivi de quatre contes (1946).
Может быть, поможет.
Да, правильное написание открывает перспективы!
Даже карьерные: в фамилии убрать, например, "ь", или удвоить "л"...
Тут слышу какие-то намеки личного характера!
Не может быть, поскольку не имею представления о личном характере.
Простенько, общеизвестно - Куз(ь)мин, Сол(л)огуб, и проч.
история про нож Жано: в ноже заменили лезвие, потом и рукоять, но это все тот же нож. — Жано — во французском фольклоре комический тип, олицетворяющий глупость. Ножом Жано во французском языке называется предмет, состоящий из нескольких последовательно заменяемых частей, но сохраняющий при этом старое название.
Генезис "le couteau de Janot"(так!) это контаминация:
Во-первых, лингвистического термина, означающего "janotisme", т.е. беспорядочную инверсию(речевые перестановки) - способ, который, собственно, и делает персонажа Janot комичным.
И второе,(dubia) - истории об отсечённой и приросшей руки св.Иоанна из Дамаска
(о Janot и janotisme см., к прим., N.P.Larousse, Paris 1929)
Так этот Жано - св. Иоанн? Прелесть какая. А у него-то что взаимозаменилось?
Variations of the Ship of Theseus paradox

...is the story of Jeannot's knife, where the eponymous knife has had its blade changed fifteen times and its handle fifteen times, but is still the same knife.

"This is my grandfather's axe: my father fitted it with a new stock, and I have fitted it with a new head."
—Robert Graves, The Golden Fleece
Re: Variations of the Ship of Theseus paradox
Эта статья ничего не добавляет к "Себастьяну Найту".
Просто отдельная сама по себе статья.