странное ударение

Истинный энциклопедист, своего рода Вольтер, с ударением, правда, на первом слоге, он исписал, не скупясь, тьму страниц (...) - пишет Федор Константинович о Чернышевском.

А почему "на первом слоге"? не могу понять. Что Ф.К. имеет в виду? француза прусского образца, с фляйссом вместо эспри? или Джакомо Вольту? или Верхнюю?
я думаю, это отсылка к старой норме произношения.
В(О)льтер - это вроде было довольно распространено в 18 веке наряду с Дидеротом.
Дидерот-то понятен - тут больше глаза, чем уха - но ударение, уверен, было сохранено.
А Вольтера называть вОльтером могли только люди, не знакомые с франц.языком. А в ту эпоху, вроде как, множество людей, знающих, ко такой Вольтер, была подмножеством знающих французский ))
я думаю, что как раз у необразованных людей это и было распространено, поместные дворяне и тд. вспомните "Бригадира")
Можно предположить, что этим подчеркивалась именно ограниченность Чернышевского.
а вспомните брошюрки, которые Базаров (и молодой Кирсанов) втюхивали всем кому ни попадя - они ведь все были переводные (и кстати, в основном с немецкого, если вспомнить фамилии, которые я, увы, не помню точно).
И Разумихин собирался организовать издательство, издающее в основном переводы.
Множество ищущих личностей рвануло из тьмы к такскать свету, тут уж было не до ударений.

Edited at 2008-01-24 05:29 pm (UTC)
"Штофф унд Крафт" Бюхнера! (почему-то в голове отпечаталось)

Думаю, вы совершенно правы - этим ударением подчеркивается нечто германское, осурьезившееся и, в общем, не имеющее прямого отношения к подлиннику. От переноса ударения из вольтЕра получается вАльтер - и я, грешным делом, подумал даже (переклинило), что так звали того студента, который терроризировал своими прописями Фауста. Но оказался, конечно, Вагнер (тоже презанудливый был тип, Людвигу Баварскому на голову)
Да, похоже, именно Бюхнер :) и еще какие-то такие фамилии мелькали.
Короче, весь этот второсортный свет изливался по-немецки (ой, нечаянно получилось Просвещение второго сорта 0))

А Людвиг Баварский, думается, не слишком страдал. Вроде бы, именно он хотел Вагнера, а не Вагнер его ;)

Edited at 2008-01-24 06:19 pm (UTC)
да-да! возможно, подразумевается книжное происхождение образованности Чернышевского, оторванность от живой культуры.
для книгоглотателя Ч. вОльтер был просто-напросто очередным немецким философом.
Пожалуй, так оно и есть. ВОльтер - это такой немецкий переводной Вольтер.
От Гоголя до Булгакова у чорта находили немецкие корни.
Чернышевский в одиночке Алексеевского равелина гальванически активен, как вольтов столп в кислотной банке
Ух ты! Это напоминает "американских жителей" из "ДБ": "На Вербной неделе... поднимающихся и опускающихся в сиреневом спирту в стеклянных трубках, как лифты... в небоскребах Нью-Йорка..." (прим. т.5-711).
Забавно, что реальные американцы в небоскребах напомнили автору детскую игрушку с чертиками в "Семи стихотворениях".
Чер(черт)нышевский.
Элементарно, набоковское подтрунивание над Чернышевским. Не больше.
«Ударения в "Даре"»
..оснеженный (ударение на втором слоге)..
..всё это было выражено бледно, кое-как, со множеством неправильностей в ударениях..
.."Занавес", - воскликнул Буш с легким ударением на последнем слоге.
..монументальное исследование Андрея Белого о ритмах загипнотизировало меня своей системой наглядного отмечания и подсчитывания полуударений..
..своего рода Вольтер, с ударением, правда, на первом слоге..
..превращения ударений в удаления..
..он разделил количество слогов на количество ударений..
..Гурман (ударение на первом слоге)..

(выбрала те, что относились к слогам, а не к словам) имхо, имеется в виду именно неправильность ударения (первый пример с правильным ударением на втором слоге последний пример с неправильным на первом показательны). :)



Re: «Ударения в "Даре"»
понимаю, неверное ударение есть глухота, а глухота - невнимательность к окружающему миру, замыкание на себе, испарения метафизики и т.п. Череда персонажей - не один Чернышевский - которые глухи как бетон - и Годунов всегда рад заметить разность между карикатурами и собой:

"И всё это было выражено бледно, кое-как, со множеством неправильностей в ударениях, - у него рифмовало "предан" и "передан", "обезличить" и "отличить", "октябрь" занимал три места в стихотворной строке, заплатив лишь за два, "пожарище" означало большой пожар, и еще мне запомнилось трогательное упоминание о "фресках Врублева", - прелестный гибрид, лишний раз доказывавший мне наше несходство"
Re: «Ударения в "Даре"»
Да-да, я просто для краткости всю цитату целиком не привела.
Но вот этот Гу`рман соотносится с гурма`ном — примерно как Во`льтер с Вольте`ром :)
плюс Врублев — туда же, к Толстоевскому и Рэмбодлеру
Re: «Ударения в "Даре"»
            Там же, помнится, Александра Яковлевна говорила Фёдору Константиновичу, уже перелистывая чёрную записную книжку: "Так как я знаю вас, и так как знаю, что вы сами никогда не позвóните..."
Re: «Ударения в "Даре"»
"Дар" у меня только в одном издании ("Правда", 1990) — там нет знака ударения в этом месте. Но не думаю, что можно полагаться на его точность в таких "мелочах".
Re: «Ударения в "Даре"»
Заглянул в свой экземпляр (издание другое, но увы, тоже совок) -- ударения нет.  Но я читал "Дар" впервые в издании "Ардиса" -- там было. 
Re: «Ударения в "Даре"»
Если действительно так — чёрт, какую деталь загубили!..
Re: «Ударения в "Даре"»
Много напортили... Особенно досталось "Камере обскуре".
Re: «Ударения в "Даре"»
Она у меня тоже одна, к сожалению ("Лолит" штук пять, но это любимое), в том же приложении к "Огоньку". Надо, значит, ещё не упускать, если попадётся (тьфу-тьфу).
Re: «Ударения в "Даре"»
            У меня её вообще нет...  Советские и пост-перестроечные издания "Камеры" -- все до единой были с огромным количеством искажающих смысл опечаток, а ардисовское издание где теперь достанешь.  Речь не о том, что кто-то там перелистывал старый «Иллюктрасьон» (в рассказе Марселя Зегелькранца), а в таких опечатках как «приближался крутой вираж, и Кречмар решил взять его особенно тихо» (в оригинале -- «лихо»); или -- там, где речь шла о нравах Горна -- он скармливал женщине, оставшейся у него на ночь, самодельный паштет из отбросов и наблюдал, как она его спросонья «доверчиво и благородно поедает» (в оригинале «благодарно»).

Re: «Ударения в "Даре"»
Да, жутко. На академическое издание вряд ли можно рассчитывать..
у меня есть, к примеру, акад.изд. "Анны Карениной", которое я приобрела после того, как в подаренной мне современной мягкой книге (изданной в Париже, если надпись не врёт) обнаружила множество практически неуловимых опечаток, искажающих смысл,- чтоб на досуге сравнить,- но так и не собралась пока..
А с ВН - как спасаться?..
Выходит, Набоков подмечал неправильные ударения, сильно удивлявшие его, как Гоголь - словечки, вроде "заплатанный".