Пакость

Оказывается, во всех(?) российских изданиях «Других берегов» в тексте 11-й главы повторена по меньшей мере одна цензурная правка советского (перестроечного) издания.

В тексте должно быть:



Точное и трагическое набоковское слово какой-то редакционный хам заменил на свой мерзостный идеологически-<то самое> суконный термин.

Возможно, и другие воспроизвелись.