Встречи с Колетт

«Сколько же?» — спросил Федор Константинович.
Она ответила коротко и бойко, и, слушая эхо цифры, он успел подумать: сто франков — игра слов, увлекается — и рифма на копье под окном королевы.
(прочтение Бабикова)

Она ответила коротко и бойко, и, слушая эхо цифры, он успел подумать — фран<цузс>кая игра слов, „увлекается“ и рифма на копье под окном королевы. (прочтение Долинина)

Комментарий Долинина:
Зная французское арго 1930-х годов, можно догадаться, что проститутка ответила Федору что-то вроде «cent balles [pour taper dans] la glotte» ( «сто франков за минет»), и понять набоковскую игру слов. «Cent balles» по-французски произносится точно так же, как «s’emballe» («увлекается»), а «la glotte», по-видимому, ассоциируется с именем рыцаря Ланселота (ср. lance — «копье»), сражавшегося на поединке с Маледаном под окном королевы.

Комментарий Бабикова :
Проститутка сказала цену – сто франков («франков» вписано над словом «игра», и здесь, на мой взгляд, у Набокова простая игра слов: франки – это и название германских племен, основавших Францию, чем и объясняются идущие далее ассоциации Федора с «копьем» и «королевой»).


Есть ли другие варианты объяснения, откуда взялась «королева»? Мне кажется, что есть. И очень даже есть.

PS. Александр Долинин прислал два скана "кусочка с сотней мячиков/франчков":
Скан 1
Скан 2
Tags:
Re: Спасибо за фотосканы
Надеюсь "истрепался" не оригинал? :)
К тому же на сайте Библиотеки Конгресса написано, что к "Дару" относящиеся материалы микрофильмированы, "REEL 2".
Да и для первого приближения к подлинности и истрепавшийся текст был бы в радость:).
А насчет "преград" и "киселя" - © The Estate of Vladimir Nabokov .
"Big Brother is watching you"
Re: Спасибо за фотосканы
Надо полагать, The Estate of Vladimir Nabokov - некие дяди, которым Дмитрий передал права на рукописи даже после его смерти?

По поводу приведённого вами волошинского стихотворения. Какой смысл появления Ламбаль и кто здесь королева, Зина? В таком случае голова проститутки, вздыбленная на пике под её арочным окном (rein), предвещает конец её царствования (в сердце Федора)? Или, наоборот, копьё – георгианское, и тогда вздыбленная рыцарем голова чудовища означает освобождение королевы (Reinigung) от тёмных страстей того же рыцаря.
Re: Спасибо за фотосканы
Первоначальный смысл появления - собственно рифма (Ламбаль), обозначенная через копьё и окно королевы (чтобы не называть её прямо), а уже из самой этой картинки возникает её фон - гос. переворот и сопутствующие мерзости. Собственно символизацию ВН порицал, как известно, вплоть до истребления калёным железом (двойки студентам за "зелёная листва символизирует надежду" и пр.).
Re: Спасибо за фотосканы
смысл похода к проститутке - указание на госпереворот? Какой?
Re: Спасибо за фотосканы
Разумею общую атмосферу (в начале, например, прогитлеровский разговор Костр.), а конкретно в отрывке с Колетт - исходно это просто французская тема, а за ней (допустим) тянется хвост ассоциаций: голова аристократки на пике - ужасная смерть - необузданная жестокость толпы - революция, пока ещё фр., - переворот вообще, ломка устоев, гибель неугодных новому режиму, безнаказанность - надвигающаяся гроза в Германии.
распавшийся Фальтер - голова Ламбаль
То есть Набоков показал поход Федора к проститутке с замаячившей головой Ламбаль не для того, как я скромно (в данном случае) предположил, чтобы тематизировать какие-то его частные проблемы, а чтобы показать надвигающуюся грозу в Германии? Лихо! Посносоциальщина обалденная) Я всё же думаю что, помимо его частной истории, максимум, на что тянет отрубленная графиневская головушка, это сгущение атмосферы, воздушного фронта, прибывшего с далёкого Северного острова, Ультима Туле «обширного» русского романа, в существование которого вы, впрочем, не верите)

(Есть у меня и менее скромное предположение. Об отрубленной голове Ламбаль как об ипостаси распавшегося Фальтера посмотрите веткой ниже)

Edited at 2016-04-17 09:03 pm (UTC)
Re: распавшийся Фальтер - голова Ламбаль
"То есть Набоков показал..."
Странный вывод. Надо, стало быть, всё время в голове держать: ага, этот эпизод нужен автору затем-то. И потом: "поход к проститутке" - какое-то уж слишком уплощение, в которое не укладывается Für die Reine...
Герой "здесь и сейчас", он всего лишь привычно (как писатель) "боковым зрением" отмечает игру слов и ловит звякнувшую рифму, рифма - главное (и её французскость). А дальше уже ассоциации, к которым автор может и вовсе не иметь отношения. Мои, по крайней мере, не противоречат контексту (только этого) наброска (да, не верю в трёхглавый роман, но он здесь и не вспомнился). При желании, читатель, конечно, может вывести любую свою цепочку.
"Собственно символизацию ВН порицал, как известно, вплоть до истребления калёным железом (двойки студентам за "зелёная листва символизирует надежду" и пр.)".

С чего бы беседа не начиналась, заканчивается она непременно одним:).

Помните в Пнине: "Досмотр на корабле перед выгрузкой. О'кей! <...> О'кей! Теперь политические вопросы. Он спрашивает: "Вы анархист?" — "Я отвечаю, — здесь Пнин прерывает свой рассказ, чтобы предаться уютному беззвучному веселью. — Первое, что мы понимаем под „анархизмом“? Анархизм практический, метафизический, теоретический, абстрактический, индивидуальный, социальный, мистикальный? Когда я был молод, — так я говорю, — это все для меня имело важнейшн значейшн".

Так вот когда Вы говорите о "символизации", о символизме следует различать и не путать различные "символизмы". Одно дело символизм психоаналитический (он же фрейдизм, юнгианство и тп), или символизм дидактический идущий от аллегорического романа средневековья, с наивной примитивностью которых у Набокова и была непрекращающаяся тяжба, и другое дело символизм, как мистико-эстетическое движение начала прошлого века выросшее из французского декаданса. Ведущие представители которого Блок, Белый, были учителями и кумирами молодого Набокова. Их Набоков таковыми упомянул прямо. Но ведь и кроме них, и вокруг них было множество персоналий, различными оттенками расцветивших это движение. И все эти различия, как говорил Пнин имеют " важнейшн значейшн".

Набоков, на мой взгляд, - изжил, перерос, "снял" символизм в своем творчестве, достиг высочайшего уровня символизма. Символизм развит, включен в сокровенное, СНЯТ, А НЕ ОТБРОШЕН! Символизм в набоковском тексте истончился до легчайшей, прозрачнейшей ауры мерцающей по контурам произведения ("радужка"). И каково ему было наблюдать вторжение в его текст психоаналитического идиотизма, сексуального (тоже ведь) символизма?

Бог с ней, с этой "зеленой листвой". Весь запал набоковского негатива в адрес подобного "символизма" - это эмоциональные издержки вынужденного общения с невежественным туземным студенчеством инфицированным бациллами фрейдизма. Но мы то должны понимать разницу, между символизмом и символизмом.

Так, в ЗЛ (и не только там, - Яша, Буш в Даре) Набоков, конструируя собственное символическое иносказание, ведет тяжбу с крайними формами символизма. Ведь, например, Лужин с его шахматно-аллегорическим видением всего окружающего мира - это предельный, конченный "символист".

Я мог бы натащить сюда цитат, пишу об этом в своем разборе Лужина (особенно в связи с символом Медного Всадника в романе), все больше и больше статей появляется на эту тему. Тут все дело в культурологическом контексте. Если мы будем читать современников молодого Набокова, тексты на которых он рос и учился, мы увидим насколько он оттуда, из того времени и в частности из символизма.

Что же касается символики рассматриваемой нами сцены, то чтобы продолжить её дальше игры созвучиями и ассоциациями раскрывающими эмоциональный фон, задник описываемой встречи, чтобы уйти в область действительного иносказания у нас просто не хватает материала. Набоковский символизм, как мне представляется исходит не от отдельного образа ("зеленой листвы"), а из полного видения произведения, (аллегория живописи) схваченного целиком, как картина в музее. После чего по новому заговорят и детали.
Бог с ней, с аллегорией, ясно ведь из приведённой цитаты, против какого "символизма" ВН - эмблемы, этикетки. Иногда королева это просто королева :)
Фальтер-Ламбаль
То есть разрушающиеся отношения Федора и Зины, её последующая гибель, Фальтер-предсказатель*, мятеж на далёком северном острове - недостаточный материал, чтобы предположить определённую осмысленность появления головы Ламбаль?

*(Да, я считаю, что отрубленная голова Ламбаль имеет отношение к немоте просветлённого Фальтера. Добавлю-ка я ещё. Зина - Мария-Антуанетта, конец царствования которой(в жизни Г-Ч) предвещает вздыбленная копьем Федора голова проститутки Ламбаль. Эта же голова - ипостась Фальтера. Как известно, настоящую Марию-Антуанетту на казнь сопровождал Фальтер, папильон (собачка-породы "бабочка") Phalène, что по-французски и означает Falter, (мотылек).

Edited at 2016-04-17 08:25 pm (UTC)
Re: Фальтер-Ламбаль
Да, и у меня сложилось похожее представление.
Добавлю конкретики:)

Попробую в цитатах показать как я вижу комбинационно-тематическое место "головы Ламбаль" в посвященной встречам с Ивонн главе.

Модус бытия Чердынцева, преображающий всю нарочитую грязь этих эротических описаний - преображающий "закон ритма"
Für die Reine alles is Rein

"Волшеб<ство> чистого случая, иначе говоря, его комбинационное начало , было тем признаком, по которому он, изгнанник и заговорщик, узнавал родственный строй явлений, живших в популярном мире заговорщиками и изгнанниками".

Комбинационное начало. Предсказание, предвидение в совпадении, ассоциации.

Шоферы играющие в кости. - Смерть Зины под колесами.

Проступивший в самые первые мгновения встречи сквозь ассоциацию образ головы де Ламбаль на копье превращается в накрашенную голову проститутки на другом копье.

Образ зарождается в глубоко спрятанном подтексте и разворачивается далее в живописнейшей и пронзительной пародичности.

Вспомним здесь стихотворение Волошина.

«Ты молода и будешь молода...»72
Замечая, предвидя, уваживая и уважая его нежность, она спросила, снять ли краску с губ? 73 Впрочем, это случилось при втором свидании. В первый раз было не до того".

"Ее тоненькая спина и мутный курсив,
раздираемый чернью , отразились в зеркале".

"видеть в Ивонн92 шуструю шлюшку93, досуха
высосанную червем-сутенером94, захватанную немытыми руками пожилых парижан , обработанную мохнатыми ногами торопливых забавников между пятью и шестью часами вечера, с заразой снутри сургучной губы и с тленом в резиновом лоне" .

Он (Чердынцев) обращается с нею, как с отрубленной головой.

"Не зная, что придумать, чтобы продлить это состояние, он ладонью низко пригнул ее маленькую
голову с серыми рассеянными глазами и врос в ее липкие уста, раскрывающиеся нарочно неохотно
"
<,>
Я обожаю тебя, сказал он безнадежно и, повернув ее к себе, поцеловал ее в сладкие, еще горячие губы"

"Не зная, как быть, ладонью низко пригнул ее маленькую голову
со щелочками в мочках невинных ушей и серьезными, с рассеянными [sic!] глазами, вручил то, что было сейчас жизнью, искусным114 устам, раскрывавшимся с задержкой
, но опять забродило и пришлось прервать".

И да, весь этот поэтически-эротический кошмар (с подтекстом) происходит "под окном королевы" - Зины.


Edited at 2016-04-17 08:50 pm (UTC)
Re: распавшийся Фальтер - голова Ламбаль
Упомянутые выше королевские аллюзии, в т.ч. связь головы Ламбаль с распавшимся Фальтером, сопровождавшим Марию-Антуанетту на гибель увязывают наброски в островным королевством (в пандан долин. статье).
Вообще фраза, когда Ивонна стоит голая в струящейся занавеске очень интересная. Für die Reine alles is Rein. Предполагаемые раздумья о чистоте проститутки, reine ли она (немецкое reine - франц. "королева"). Dem Reinen ist alles rein, den Schweinen wird alles Schwein (долин.-бабик. примечание о Ницше). Для "королевы" всё "чистое", для "чистой" всё Рейн... Лорелай, из дочерей Рейна, райнвайн. И ниже в гл. 4 переделка блоковской Незнакомки - "пройдя меж пьяными", (тоже из нибелунговских "детей тумана").
Re: распавшийся Фальтер - голова Ламбаль
Голова с лоном и собачка-Фальтер... настолько далеко моя фантазия не простирается. Я в местных эпизодах свиданий вижу лишь много общего с аналогичными в "Лолите", в том числе в отношении ГГероев к Колетт-Моник (ключевое слово - нежность); в их глазах, окружающая грязь к ней не липнет.
Засим умолкаю :)
Re: распавшийся Фальтер - голова Ламбаль
Да реальная собачка - Фальтер сопровождала королеву на казнь! Кто хочет, может поискать изображение "исторического" хлыстика с собачьей головкой, который король одного северного острова дарит принцу ("Solus rex"). Я вообще много ещё разных любопытных вещей, относящихся к незавершенному "большому" роману, обнаружил, ну да ладно. И цель этого поста, собственно, была подвигнуть драчунов Долинина и Бабикова, спорящих на публике о том, что доступно только им одним, поиметь совесть и поделиться с набокофилами копией Розовой тетради, но не удалось. Спасибо Долинин выделил четыре кусочка, Бабиков же со своими франками вообще в кустах отмалчивается, вашей Ламбаль испугался.

(А Лолита тогда ещё лишь в виде трупсика-русалочки пребывала)

Edited at 2016-04-18 02:02 pm (UTC)
Re: распавшийся Фальтер - голова Ламбаль
Где-то мы движемся параллельными курсами:)

Да, ницшеанская тема у Набокова на поверхности. Этот сквозной лейтмотив многих его произведений - очевидная дань русскому символизму. Постоянно идущий в его произведениях диалог-полемика на символистские темы.
И здесь так же и просвечивающаяся сквозь тщедушного Кострицкого тень неприемлемой для Набокова стороны ницшеанства. "Воля к власти" в полу распавшемся Кострицком.
И вложенная в полемику Набокова с Ницше, тяжба о романтизме Ницше с Вагнером, проявленная аллюзией к Заратустре и упомянутой Вами ассоциацией "нибелунговских "детей тумана" и "дочерей Рейна".

"Ницшеанец" Ливри поспешил объявить "ницшеанцем" и Набокова. В запале на досмотрев, что ницшеанская тема у Набокова уже прошла сквозь горнило русского символизма и христианской философии его старших современников и соплеменников. Что вместе с наследованием революционно критического пафоса Ницше, Набоков всю жизнь спорил с его "биологизмом", с безысходностью его метафизического стоицизма. Ясперс в кн. "Ницше и христианство" (вослед за самим Ницше) различал "ницшеанство" и ницшеанство. "Для одних значимы «достижения» его философии — то, что есть в ней готового, завершенного и, главное, действенного". Это те кого Ницше называл "назойливыми почитателями", "обезьянами Заратустры". "Для других, <...> значение Ницше в том, что он пробуждает и встряхивает, рыхлит и готовит почву для возможного будущего посева. Будоражащая энергия его мысли ничему не учит читателя, она будит его к подлинным проблемам, поворачивает лицом к самому себе <...> всякий, кто пожелает проникнуть в мысли Ницше, должен сам обладать большой внутренней надежностью: в его собственной душе должен звучать голос подлинного стремления к истине".

И Набоков если и ницшеанец - то ницшеанец без кавычек, борющийся всю жизнь с Ницше, а не подпевающий ему.
У меня в черновиках лежит ницшеанская тема в ЗЛ. Где ницшеанец (по Ясперсу, без кавычек) Набоков препарирует "ницшеанца" (по Ливри) Лужина.

И здесь, в рассматриваемом нами родолжении "Дара", как предмет рассмотрения - снова символистский эскапизм. Ганин бежит в ночной морок прошлого, Лужин в шахматное королевство, Чердынцев-Синеусов/Боткин-Кинбот (по примеру Триродова из сологубовской "Творимой легенды") соскальзывают в островную фантазию искусства. Гумберт, столь же бесплодно жертвует маленькой девочкой, пытаясь "объективировать", воплотить свое "зачарованное королевство".

И все эти трагические экзерсисы его несчастных персонажей эскапистов для того только, чтобы их автор мог оставаться в подлинной реальности (что это такое с философической точки зрения отдельный и большой разговор:)).


И ещё. В контексте всех этих порно-трагических отражений интересен так же вложенный в "сердце матрешки" повод к окончанию Чердынцевым пушкинской "Русалки". Здесь явлена внутренняя автопародичность многоуровневого, превращенного взаимоотражения автора и персонажа. Через упоминаемого Ходасевича окончание "Русалки" указывает на пушкинский превращенный автобиографизм этого произведения, раскрытый в статье Ф. Ходасевича «Русалка. Предположения и факты».
http://gippodemos.livejournal.com/6341.html


Edited at 2016-04-18 06:10 am (UTC)