Дело о кавычках или минет с Ланцелотом

Потешная баталия (мягко сказано). Чего стоит одна полемика о сексуслугах.
Долинин и Бабиков - на публике - лупят друг друга скалками - кто из них слепошарее прочитал "Розовую тетрадь".
Господа! Не достойнее ли во всех смыслах было бы не играть в Пьеро и Арлекина, а опубликовать полное факсимиле и - раз уж вы не можете прийти к согласию - оба ваших варианта прочтения!
Главная суть этой полемики, как я понял из ваших простыней - место Фальтера в "Розовой тетради". Прочтение Долинина (Фальтер упоминается в самом рассказе) позволило ему построить теорию о том, что «Solus Rex», «Ultima Thule» и «Дар. II часть»— это один и тот же «обширный» русский роман. Теория изящная.
Прочтение же Бабикова (Фальтер упоминается на полях и заключен не в кавычки, а в скобки) говорит о "преемственности, а не единстве замыслов продолжения «Дара» и романа «Solus Rex»".
Так как же на самом деле? Покажите это место!

PS. Александр Долинин прислал два скана с "Фальтером" и своё пояснение.
Скан 1
Скан 2
Пояснение А. Долинина:
У меня в статье про Фальтера в набросках сказано мало и плохо. Он упоминается дважды, сначала перед конспектом финала: "Встречи с (воображаемым) Фальтером ... Почти дознался. Затем:", а потом и в самом конспекте: [Фальтер распался] после "Ходил, сидел в скверах". Фраза подчеркнута, что у Набокова в рукописях обозначает курсив или разрядку, и стоит в прямых скобках (мне в статье их заменили на круглые при наборе, а я не заметил). Набоков поставил левую скобку и начал писать "Фальтер" не на полях, а в тексте, тем же почерком после точки, на расстоянии сантиметра от поля, но закончил фразу на поле. Прямые и круглые скобки в этой рукописи стоят бессистемно, но авторские пометы для самого себя чаще заключаются в прямые (хотя есть и противоположные случаи). Здесь Набоков, как кажется, маркирует тот момент сюжета и то место, когда воображаемый Фальтер должен исчезнуть из сознания Федора. Поэтому я включил помету прямо в текст.
АД
Tags:
Если Вы имеете в виду статью Jane Grayson Washington's Gift: Materials pertaining to Nabokov's Gift in the Library of Congress из журнала Nabokov Studies, 1, 1994 г. то она здесь:
http://muse.jhu.edu/issue/19795
правда закрыта, как обычно, но с помощью http://sci-hub.io/ можно попытаться вскрыть и её.

Только зачем? Она с небольшими изменениями была переведена на русский язык, (Метаморфозы «Дара») опубликована и оцифрована в 1 т. сборника Pro et contra. Там много воды, забавные ляпы (http://gippodemos.livejournal.com/1185.html)

Или у Грейсон есть что то еще?

Словом, больше десяти лет воду в ступе толкут и пожалуй еще столько же будут "вести научную полемику".
И в голову не приходит, что то, что было естественно в "до-цифровую эпоху" просто неприлично в наше время.

Впрочем, даже рукописи Пушкина только сейчас становятся подлинно общественным достоянием (и то, благодаря пиратам), что там говорить о Набокове.
/кстати, если кому интересно (а это действительно интересно) забирайте "наше фсё", пока "автор" прав не предъявил. http://publ.lib.ru/ARCHIVES/P/PUSHKIN_Aleksandr_Sergeevich/_Pushkin_A.S..html#005 еще на «ImWerden» есть/.
Да, Pro et contra у меня есть. Спасибо за ворона с ключиком!